![]() ![]() There are many different types of subject matter in the translation industry. ![]() That’s why using subject-matter translators is so important. A subject-matter expert will also have access to specialized dictionaries and linguistic resources. A subject matter-expert translator will turn the in job faster, at lower cost and with assured accuracy. Which means that the cost to the customer is higher. And even if a translator can research the terminology and get it done accurately, doing it each time for a new field is very time consuming. If you are translating a gaming application for online poker, the players need to read the UI and understand everything perfectly.Įvery field has its own language. ![]() So if you are translating a legal contract, the terminology must be legalese. A good translation must read well to the people in that field. Because translation is more than just trading words. One of the questions that we often get here at GTS: are the translators that you are using subject-matter experts? And that’s a great question. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |